Сура «аль-Бэлэд» («Город», №90)
Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!
Транскрипция:
Бисмилляхи ррахмани ррахим.
1. Ляя Уксиму Бихазаль-Бэлэд.
2. Уа Анта Хиллюн Бихазаль-Бэлэд.
3. Уа Уалидиу-Уа Маа Уаляд.
4. Лякад Халякналь-Инсаана Фии Кабад.
5. Айахсабу Аль-Ля-Йакдира `Алейхи Ахад.
6. Йакуулю Ахлякту Малял-Любадаа.
7. Айахсабу Ал-Лям Йараху Ахад.
8. Алям Надж`ал-Ляху Айнайн.
9. Уа Лисанау-Уа Шафатайн.
10. Уа Хадайнаахун-Надждайн.
11. Фаляктахамаль-`Акаба.
12. Уа Маа Адракя Маль-`Акаба.
13. Факку Ракаба.
14. Ау Ит`амун Фии Йаумин Зии Масгаба.
15. Йатиимаан За Макраба.
16. Ау Мискиинаан За Матраба.
17. Сумма Кяяна Миналь-Лязиина Эээмэнуу Уа Тауасау Бис-Сабри Уа Тауасау Биль-Мархама.
18. Уляикя Асхаабуль-Маймана.
19. Уаль-Лязиина Кяфяруу Би-аайаатинаа Хум Асхабуль-Маш`ама.
20. `Алейхим Нарун Му`сада.
Перевод смысла:
1. Клянусь [говорит Господь миров] этим городом [Меккой]!
2. И ты [Мухаммад] находишься (поселился, остановился) в нем.
3. Клянусь [продолжает Господь миров] родителем и теми, кого он родил [то есть детьми].
4. Несомненно, Мы [подчеркивает Всевышний] сотворили человека в «кябад» [на протяжении всей своей жизни и в последующем, пока не окажется в Раю, он, человек, будет окружен тем, что его отягощает, обременяет и изнуряет, ему придется немало потрудиться и постараться, дабы достичь многого в земном и иметь возможность претендовать на что-то хорошее в вечном].
5. Неужели он [человек] считает, что никто и никогда не в состоянии справиться с ним [не «дотянется» до него, если он спрячется глубоко в свою интеллектуальную или духовную раковину, окружит себя крепостью из материальных благ]?!
6. Говорит он [особенно после сорока]: «[У меня столько всего было и] я так много богатства растратил (уничтожил) [не инвестировал в земное или вечное, а просто промотал]!» [Кто-то гордится этим, хвастается, а кто-то сожалеет об этом.]
7. Он считает, что его никто не видит?! [Он, человек, полагает, что вся его жизнь — это бессмысленное времяпрепровождение, заработал-потратил и ни о чем спрошен не будет?!]
8. Разве Мы [говорит Господь миров] не дали ему [человеку] два глаза?!
9. [Разве не дали] один язык и две губы?!
10. И направили его на две возвышенности [вера и безбожие, дабы имел выбор и возможность, если постарается, попотеет и не остановится, брать вершину за вершиной, как в добре, так и во зле].
11. И почему бы ему [человеку] не преодолевать преграды (трудности, препятствия) [созидая и совершая добрые дела]?!
12. И откуда тебе [человек] знать, что такое «аль-’акаба» (преграда, трудность, препятствие)?!
13. [Это, в том числе, и] освобождение раба [когда подневольному дают свободу, делая это бескорыстно, пред Богом, и помогая ему приобрести самостоятельность].
14. И кормление [другого] в голодный день [либо в период всеобщего голода, либо когда человек не ел целый день и не имеет средств].
15. [Кормление] сироты из числа родственников.
16. Либо несчастного, оказавшегося в бедственном положении.
17. И при этом он [научившийся преодолевать преграды и трудности, созидая и совершая добрые дела] является [одним] из числа уверовавших [сердцем], заповедующих друг другу терпение и заповедующих друг другу милосердие (сострадание).
18. Они окажутся [в Судный День] по правую сторону.
19. Те же, кто не поверил Нашим [говорит Господь миров] знамениям [не поверил, что заключительное Священное Писание дано людям от Бога], [в Судный День] окажутся по левую сторону.
20. Они [если так и не уверуют до конца своей жизни] окажутся в Аду, [врата которого] закроются [за ними навечно].